Como dizer "TER VERGONHA" em inglês?

Como dizer sou tímido, tenho vergonha disso, me envergonho daquilo, em inglês? E qual a diferença entre shy, embarassed e ashamed? Dá uma olhada nesse post!



No sentido de TIMIDEZ (to be shy):

  • I'm a shy and reserved person. [Sou uma pessoa tímida e reservada]

  • He is too shy to present. She's too shy to speak in public. [Ele é muito tímido para apresentar. Ela é muito tímida para falar em público]

  • Don't be shy. Come here. [Não seja tímido. Vem cá.]



No sentido de DESCONFORTO (to be embarrassed):

Aqui o sentimento é de se retorcer de vergonha hehe


  • I'm too embarrassed to borrow money from my friends. [Eu tenho vergonha de pegar dinheiro emprestado dos meus amigos.]

  • He's a little embarrassed by his past mistakes. [Ele tem um pouco de vergonha dos erros que cometeu.]



No sentido de ARREPENDIMENTO (to be ashamed):

Aqui o sentimento é querer deitar na cama e chorar hahah


  • You should be ashamed. [Você deveria ter vergonha (do que fez).]

  • Aren't you ashamed to fool so many people? [Você não tem vergonha de enganar tantas pessoas?]




PRÓXIMOS PASSOS:


No nosso canal do Telegram, eu mostrei como estudar vocabulário seguindo um guia simples. São 4 miniaulas gratuitas pra você aprender e adquirir essa habilidade! Acesse aqui


xx

Copyright Blue Pine 2014 - 2020. Politica de Privacidade

contato@bluepine.com.br  | 19 98431 2180 |
iconfinder_linkedin_circle_color_107178.
iconfinder_social-16_1591848.png